ȘTIRI Romanul Theodoros, de Mircea Cărtărescu, în curs de traducere. În primăvara anului viitor va apărea ediția italiană.

Romanul Theodoros, de Mircea Cărtărescu, dificil de tradus datorită complexității limbii și arhaismelor dispărute demult din uzul curent, va apărea în primăvara anului viitor – 2024, în limba italiană. Anunțul a fost făcut de editura din Italia care urmează să publice cartea, Il Saggiatore, și confirmat de scriitor, astăzi pe pagina sa de Facebook.

perfect-tour.ro

De fiecare dată când cumperi o carte sau altă bucurie prin Răsfoiala, devii ambasador al culturii într-o societate care și-a înstrăinat valorile esențiale.
Cu doar un click, ne ajuți să spunem lumii că noi credem în Carte. Credem în tihna refugiului în care ne adăpostește, în freamătul minții care ne îndeamnă să descoperim totul, în bucuria și râsul cu care ne alină, în puterea ei de a lucra în inimile și mințile noastre pentru Bine.

Traducătorul ediției italiene va fi Bruno Mazzoni

Dragi cititori, o avanpremieră pentru voi, cinci dintre cei mai așteptați autori de ficțiune care ne vor îmbogăți catalogul în 2024: Mark O’Connell, Isabella Santacroce, Maggie Nelson, Aldo Nove, Mircea Cărtărescu.

spune anunțul făcut de editură.

Întrebați de editor, pe Facebook, care dintre traducerile aflate în pregătire le stârnește cel mai mult curiozitatea, cititorii italieni i-au menționat cel mai adesea pe exotica scriitoare italiană Isabella Santacroce și, „evident”, scriu cei care-i îndrăgesc cărțile, pe Mircea Cărtărescu.

Dacă zic Mircea e previzibil? După o călătorie de neuitat cu Solenoid, abia aștept să mă scufund în paginile lui,

scrie Gino, un cititor.

Ediția în limba italiană va apărea în luna aprilie 2024, în traducerea lui Bruno Mazzoni, profesorul și traducătorul care a tălmăcit pentru cititorii din peninsulă, între altele, romanul Solenoid (premiat anul trecut în SUA), volumul de povestiri Melancolia, precum și poemul Levantul.

Tot anul viitor, a confirmat Mircea Cărtărescu pentru Răsfoiala, vor apărea și edițiile în limbile germană, franceză și spaniolă ale lui Theodoros. În 2025 sau 2026 vor apărea traducerea în suedeză și cea americană. Peste 100 de volume de Mircea Cărtărescu au apărut în străinătate, din anii ’90 până în prezent, în peste 23 de limbi.

melimeloparis.ro

Despre Theodoros

Theodoros, cel mai recent roman al lui Mircea Cărtărescu, este o călătorie monumentală pe jumătate de Glob, o istorie inventată dintr-o lume retrezită la viață, un fruct exotic al imaginației. Te captivează cu aventurile năucitoare ale personajelor, te încarcă de bogăția spirituală a lumii și te îmbracă într-o limbă română luxuriantă, spectaculoasă. O adevărată desfătare literară.

Anul trecut, romanul Theodoros a fost distins cu premiul pentru proză la Gala Premiilor Observator Cultural și la Gala Radio România Cultural.

Dă-i înainte cu Răsfoiala

RECENZIE Theodoros, de Mircea Cărtărescu. O desfătare literară

TOP Cei mai traduși scriitori români prin programele finanțate de statul român

ȘTIRI Mircea Cărtărescu, distins cu Premiul De Sanctis Europa, într-o ceremonie care a avut loc la Bruxelles

perfect-tour.ro

În fotografia principală, Mircea Cărtărescu și Bruno Mazzoni, traducător al multor volume ale scriitorului român, în limba italiană.


Lasă un comentariu